Götz Andrea

 

kep_2.jpg

 

 

Az ELTE Fordítástudományi doktori programjának doktorjelöltje vagyok, doktori kutatásomat a vajon diskurzusjelölő fordítási használatán végeztem. A Pannonia magyar fordítási korpusz alapító tagjaként és fejlesztőjeként a magyar fordítási nyelv tulajdonságaival foglalkozom. Legújabb kutatásom a tolmácsolt magyar diskurzust vizsgálja (ÚNKP-18-3).

 

 

 

 

 

Götz Andrea kurzusa a Pesti Bölcsész Akadémián:

 

Diskurzusjelölők a magyar tolmácsolt és fordított diskurzusban

 

A diskurzusjelölők kis szavak, ám hatásuk annál nagyobb. Mire gondolunk például, ha a következőket halljuk:
(1) Van-e más választásunk?
(2) Vajon van-e más választásunk? (Schirm 2011: 96)
A vajon diskurzusjelölő a megnyilatkozás kontextusától függően sugallhat bizonytalanságot, töprengést, kíváncsiságot, beletörődést és egy sor egyéb tartalmat (Schirm 2011: 126–127). A diskurzusjelölőket a megnyilatkozások értelmezésében betöltött szerepük ellenére sokszor fölösleges töltelékszavaknak tartják, azonban roppant fontos összetevői a nyelvi kommunikációnak. Használatuk befolyásolja kommunikációs sikerünket, valamint nyelvi viselkedésünk megítélését is – ami egyformán igaz az idegen nyelvi, illetve fordított és tolmácsolt kommunikációra is.
Az előadások során a hallgatóság választ kap rá, mi a jelentősége a diskurzusjelölőknek a nyelvi kommunikációban, a nyelvek közötti közvetítésben és miért kiemelt tárgyai a korpuszalapú nyelvészeti – beleértve a fordítástudományi – kutatásoknak.

 

I. 2019. április 9., kedd 18:00

Diskurzusjelölők

Az előadás bevezeti a diskurzusjelölők fogalmát és bemutatja ezen elemek jelentőségét. Ez a bevezető előadás továbbá megalapozza a diskurzusjelölők, a fordítás és a korpuszalapú kutatások kapcsolatát és összefüggéseit.


II. 2019. április 16., kedd 18:00

Diskurzusjelölők a fordításban

Az előadás ismerteti a korpuszalapú fordítástudomány fogalmát, célkitűzéseit és eredményeit, a diskurzusjelölők ezen területeken betöltött alapvető jelentőségét, valamint korpuszalapú kutatásának előnyeit. Az előadás továbbá rávilágít, hogyan járulhat hozzá a fordítás a diskurzusjelölők kutatásához.

 

III. 2019. április 24., szerda 18:00

Diskurzusjelölők a tolmácsolt és fordított magyar európai parlamenti diskurzusban 1.

A harmadik és negyedik előadás bemutatja a diskurzusjelölők fordítási és tolmácsolási használatán végzett kutatásaimat, valamint elhelyezi ezek eredményeit és a kutatások által feltárt problémákat a nemzetközi kutatások kontextusában. A harmadik előadás emellett bemutatja az e kutatások anyagát szolgáltató Pannonia magyar fordítási korpuszt is.

Az előadás az európai parlamenti angolról magyarra szinkrontolmácsolt diskurzus elemeit járja körül.

 

IV. 2019. április 30., kedd 18:00

Diskurzusjelölők a tolmácsolt és fordított magyar európai parlamenti diskurzusban 2.

A negyedik előadás folytatja a diskurzusjelölők átfogó, korpuszalapú kutatásának ismertetését, amely a diskurzusjelölők tanulmányozásán keresztül az őket tartalmazó szövegek tulajdonságait vizsgálja, különös tekintettel az intermodális aspektusra, vagyis a fordított és tolmácsolt szövegek összehasonlítására. Az előadás elhelyezi a vizsgálatok eredményeit a nemzetközi kutatásban, kitér azok felhasználhatóságára, valamint az általa felvetett kérdésekre.

 

Ajánlott olvasmányok:

Dér, Cs., Markó, A., 2008. Magyar diskurzusjelölők korpuszalapú vizsgálata, in: Havas, F., Bereczki, A. (Eds.), ELTE BTK Finnugor Tanszék, Budapest, pp. 535–556.
Kondacs, F., 2017a. NaHÁT miket gondol az átlag nyelvhasználó…. Eötvös Lingua.
Kondacs, F., 2017b. Hát valóban “hátolnak” az óvodások? Eötvös Lingua.
Schirm, A., 2015. Vajon vannak-e a vajon használatának szabályai? [WWW Document]. Nyelv és Tudomány. URL https://www.nyest.hu/hirek/vajon-vannak-e-a-vajon-hasznalatanak-szabalyai (accessed 1.18.19).
Schirm, A., 2016. „Izé”, „micsoda”, „hogyishívják” – avagy mivel és miért töltjük meg a beszédünket? [WWW Document]. Nyelv és Tudomány. URL https://www.nyest.hu/hirek/ize-micsoda-hogyishivjak-avagy-mivel-es-miert-toltjuk-meg-a-beszedunket (accessed 1.18.19).
Schirm, A., 2015a. Vajon mit nem tudunk a „vajon”-ról? [WWW Document]. Nyelv és Tudomány. URL https://www.nyest.hu/hirek/vajon-mit-nem-tudunk-a-vajon-rol (accessed 1.18.19).
Schirm, A., 2015b. Deviszont vannak még érdekességek a deviszont körül [WWW Document]. Nyelv és Tudomány. URL https://www.nyest.hu/hirek/deviszont-vannak-meg-erdekessegek-a-deviszont-korul (accessed 1.18.19).
Schirm, A., 2014a. Volt egyszer egy „hát” [WWW Document]. Nyelv és Tudomány. URL https://www.nyest.hu/hirek/volt-egyszer-egy-hat (accessed 1.18.19).
Schirm, A., 2014b. Hát szóval tulajdonképpen mik is azok a diskurzusjelölők? [WWW Document]. Nyelv és Tudomány. URL https://www.nyest.hu/hirek/hat-szoval-tulajdonkeppen-mik-is-azok-a-diskurzusjelolok (accessed 1.18.19).
Schirm, A., 2014c. Felfedezőúton a „szóval” körül [WWW Document]. Nyelv és Tudomány. URL https://www.nyest.hu/hirek/felfedezouton-a-szoval-korul (accessed 1.18.19).
Schirm, A., 2014d. Az eltévedt kérdőszó nyomában [WWW Document]. Nyelv és Tudomány. URL https://www.nyest.hu/hirek/az-eltevedt-kerdoszo-nyomaban (accessed 1.18.19).
Schirm, A., 2014e. A többszörös „-e” kérdőszó [WWW Document]. Nyelv és Tudomány. URL https://www.nyest.hu/hirek/a-tobbszoros-e-kerdoszo (accessed 1.18.19).
Schirm, A., 2014f. A deviszont viszontagságai [WWW Document]. Nyelv és Tudomány. URL https://www.nyest.hu/hirek/a-deviszont-viszontagsagai (accessed 1.18.19).
Schirm, A., 2013. De mik is azok a diskurzusjelölők? Kutatói blog.

 

Facebook-esemény

További információ:

https://www.researchgate.net/project/Diskurzusjeloelok-a-magyar-tolmacsolt-es-forditott-diskurzusban-kurzus-a-Pesti-Boelcsesz-Akademian-2019-aprilis-9-16-24-30

süti beállítások módosítása